СПИСЪК С ПРЕЗЕНТАЦИИ ПО НАУЧНА ПРОБЛЕМАТИКА
НА ДОЦ. Д-Р ЮЛИАНА ЧАКЪРОВА
(на конференции и работни срещи)

Семантика слов „весь“, „целый“, „полный“ и их презентация в болгарской аудитории // ІV национална конференция на тема: „Реформа образования и новые тенденции в обучении русскому языку и литературе в средних и высших школах НРБ“. Бургас, октомври 1988.
Проблемы обучения русской орфографии болгарских студентов-русистов  // Международна конференция на младите учени. Ленинград, май 1989.
Актуальные вопросы преподавания русской орфографии болгарским студентам-русистам (на материале наречий) // Паисиеви четения. Пловдив, юни 1989.
Выражение цели в русском и болгарском языках на морфологическом уровне // V Международен симпозиум на МАПРЯЛ на тема „Лингвистические и методические вопросы обучения русскому языку как иностранному“. Велико Търново, май 1990.
Сопоставление русского и болгарского языков на материале выражения цели (синтаксический уровень) // Паисиеви четения. Пловдив, юни 1990.
Местоимения и анафора // Паисиеви четения. Пловдив, юни 1991.
Сравнение русских и болгарских личных местоимений как средств выражения анафорической связи // Лингвистичен семинар. Беларуски държавен университет. Минск, март 1993.
Роль возвратного местоимения в русском и болгарском текстах // Първи колоквиум по езикознание. Велико Търново, май 1993.
Общее в анафорической функции болгарских и русских притяжательных местоимений // Паисиеви четения. Пловдив, май 1993.
Состояние и перспективы сопоставительных исследований болгарского и русского языков // Лингвистичен семинар. Минск, януари 1994.
Выделительные (выделительно-отождествляющие и выделительно-усилительные) местоимения в роли показателей анафорических связей в болгарском и русском текстах // Юбилейна научна сесия „Военни, социални, хуманитарни науки на ВВВУ „Георги Бенковски“. Долна Митрополия, май 1996.
Лингво-методическа характеристика на българските и руските лични местоимения от трето лице в светлината на данните на текстовата лингвистика // Научна сесия на ВВОУ „В. Левски“. Велико Търново, юни 1996.
Различия в анафорической функции болгарских и русских притяжательных местоимений // Паисиеви четения. Пловдив, ноември 1996.
Качественно-выделительные местоимения в болгарском и русском текстах // Международна конференция на МАПРЯЛ на тема „Лингвистические и культуроведческие аспекты русского языка в сопоставлении с родным“. Пловдив, ноември 1996.
Русские и болгарские личные местоимения как средства достижения текстовой связности // II Международна научна конференция на тема „Язык и социум“. Минск, 5–6 декември 1996.
Russian Soul // Семинар в Western International University. Финикс, Аризона, юни 1999.
Возвратно-притяжательные местоимения болгарского и русского языков в роли показателей анафорической связи // Паисиеви четения. Пловдив, ноември 1999.
Неопределенные местоимения в болгарском и русском языках: семантика и прагматика // Состояние и перспективы сопоставительных исследований русского и других языков. V Международен симпозиум на МАПРЯЛ.  Белград – Ниш, 30 май – 1 юни 2000 г.
Об анафорической функции релятивов // Юбилейни Паисиеви четения. Международен славистичен симпозиум. Пловдив, ноември 2003.
Специфика един / один и оптимальные пути ее представления в болгарской аудитории // Паисиеви четения. Пловдив, ноември 2004.
Основые совпадения и различия в грамматических системах болгарского и русского языков // Лингвистичен семинар. Институт по руска филология при университета „Адам Мицкевич“, Познан, май 2005.
Русская языковая картина мира в сопоставлении с болгарской // Лингвистичен семинар. Институт по руска филология при университета „Адам Мицкевич“, Познан, май 2005.
Система высшего образоваиия в Болгарии и место русского языка в нем – новые тенденции в преподавании // Семинар по глотодидактика. Институт по руска филология при университета „Адам Мицкевич“, Познан, май 2005.
Функционално-комуникативен аспект на относителните местоимения в българския и руския текст // Научна конференция на тема „Комуникативни стратегии в хуманитаристиката“. Бургас, октомври 2005.
Развитие терминов текст и дискурс в гуманитаристике // Паисиеви четения. Пловдив, ноември 2005.
Счастье в болгарской и русской концептосфере // Девети международен симпозиум на МАПРЯЛ на тема „Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного“. Велико Търново, 5 – 8 април 2006.
Когнитивная лингвистика vs. традиционная лингвистика? Методология и результаты // Семинар по славистика. Университетът „Георг-Август“, Гьотинген, май 2006.
Загадки времени в болгарской и русской концептосфере // Международен симпозиум на МАПРЯЛ на тема „Инновации в исследованиях русского языка, литературы и культуры“. Пловдив, 31 октомври – 3 ноември 2006.
Насколько счастливы болгары? А другие народы? (На лингвистическом материале) (Ppt) // Семинар по славистика. Сорбона, Париж, май – юни 2007.
Фрагмент истины в русской и болгарской концептосфере // ХІ конгрес на МАПРЯЛ на тема „Мир русского слова и русское слово в мире“. Варна, септември 2007.
Стереотипы болгар в сопоставлении с русскими (в зеркале лингвокультурологии) // Лингвистичен семинар. Сегед, април 2008.
Болгарская лексема едни и способы ее передачи при переводе текста на русский язык // Международна научно-методическа конференция „Русский язык и культура в зеркале перевода“. Солун, 14 – 18 май 2008.
Some Bulgarian Stereotypical Concepts and Their Translation into English (Ppt) // VOCAL Project – Partner Meeting. Каунас, Литва, 3 – 6 юни 2008.
Лексемите един и один в българския и руския текст – предизвикателствата на превода // Паисиеви четения. Пловдив, ноември 2008.
Bulgaria and Its Culture at the Crossroads of Civilizations (Ppt) // Семинар във Факултета по социални науки. Университетът във Флоренция, септември 2009.
LSP: Bulgarian Terminology in the Areas of Business, Tourism, Finances, and Engineering and the English Equivalents of the Terms // VOCAL Project – Partner Meeting. Порто, Португалия, 8 – 11 декември 2008.
Worldview in Language – the Bulgarians and the Others (Ppt) // VOCAL Project – Partner Meeting. Пловдив, 9 – 11 юни 2009.
Концепт истина в русских и болгарских переводах Библии // Десети международен симпозиум на МАПРЯЛ на тема „Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного в традиционной и корпусной лингвистике“. Велико Търново, 4 – 7 април 2010.
Концептът истина в българския и руския език (лингвокултурологичен анализ) (Ppt) // Семинар по българистика. Сорбона, Париж, 16 – 22 май 2010.
Состояние спортивной лексики в современном русском и болгарском языках. Способы образования неологизмов и проблемы перевода в этой области // Международна работна среща с партньорите по проблемите на създаването на тематичен многоезичен речник в електронна и книжна версия. Истанбул, 1 ноември 2010.
Актуальные проблемы современной русской грамматики (Ppt) // Семинар по руски език. Гент, 18 ноември 2010.
Когнитивен дисонанс и превод // Юбилейни Паисиеви четения. Пловдив, ноември 2011.
Когнитивен дисонанс при превода на концептуална метафора // Юбилейна международна научна конференция „Русистика: язык, культура, перевод“. София,  23 – 25 ноември 2011.
Преводът и локализацията в контекста на езиковата политика (Ppt) // Кръгла маса в рамките на Паисиевите четения на тема „Българската езикова политика в условията на европейска интеграция и глобализация“. Пловдив, ноември 2012.
Когнитивната лингвистика и сродните ѝ науки // Паисиеви четения. Пловдив, ноември 2012.
Постредактирование – благодать или проклятие? (Ppt) // Първи методически българско-руски семинар „Подготовка кадров в области перевода, межкультурной и политической коммуникации в ХХІ-ом веке“. София, 18 – 20 март, 2013.
Пловдивской русистике 40 лет (Ppt) // Изнесено заседание на международния методически семинар „Подготовка кадров в области перевода, межкультурной и политической коммуникации в ХХІ-ом веке“. Пловдив, ПУ, 21 март 2013.
Концепт справедливости в переводах Библии на русский и болгарский языки (Ppt)  // ХV международен конгрес на славистите. Минск, Беларус, август 2013.
Модели на времето в българския, руския и английския език // Паисиеви четения. Пловдив, октомври 2013.
Об одном настоящем друге переводчика (Ppt) // Трети международен семинар „Обучение переводческому мастерству“. 29 ноември – 1 декември 2013.
Foreign Language Preparation of Professionals in Bulgaria (Ppt) // Първа работна среща на партньорите по проекта VOCAL-Medical. Дъблин, 24 – 25 февруари 2014.
Языковая личность переводчика в свете теории когнитивного диссонанса (Ppt) // Единадесети международен симпозиум на МАПРЯЛ на тема „Теоретико-практическое изучение русского языка и его сопоставительно-типологическое описание“. Велико Търново, април 2014.
Boundaries of Translation and Localization // Втора работна среща на партньорите по проекта VOCAL-Medical. Търнаут, Белгия, 23 – 24 юни 2014.
Магистърски програми с превод в ПУ „Паисий Хилендарски“ (Ppt) (в съавторство) // Национална конференция „Да бъдеш преводач – възможности и предизвикателства“, организирана от БАППА (Българска асоциация на професионалните преводачески агенции). София, 24 септември 2014.
За някои парадокси при езиковата политика в европейски и национален (български) мащаб  (Ppt) // Кръгла маса в рамките на Паисиевите четения на тема „Езиковата политика в европейски и национален контекст“. Пловдив, октомври 2014.
Компетентностный подход в контексте Европейской комиссии (Ppt) // Международен семинар „Дни русского языка и перевода в Новом болгарском университете“. София, 2 – 4 ноември 2014.
Translation of Language and Culture // Трета работна среща на партньорите по проекта VOCAL-Medical. Истанбул, 12 – 13 януари 2015.