Седмично разписание на аудиторната заетост за специалност Славянска филология можете да намерите тук.
Уважаеми колеги,
от 21 февруари 2011 г. имате възможност да ползвате фонда (над 1 700 заглавия) на Славянската библиотека към Филологическия факултет на Пловдивския университет “Паисий Хилендарски”. Библиотеката съдържа книги в оригинал на полски, чешки, сръбски и хърватски език и е разположена в 7. семинарна зала (III етаж, Ректорат).
Книгите могат да се ползват само за читалня срещу заверена карта на Университетската библиотека.
Работно време:
сряда 16.30 – 18.30 ч.
събота 14.00 – 18.00 ч.
Изискванията за оформяне на текстове за публикаци в издания на Филологическия факултет на Пловдивския университет “Паисий Хилендарски” могат да се видят тук.
ПАВЕЛ ПИЕКАР – “ЕХОТО НА ОРФЕЙ”
Изложба на чешкия график Павел Пиекар, вдъхновена от култа към Орфей в България.
Цикълът графики “Ехото на Орфей” възниква в периода 2007-2010 г. и е инспириран от легендата за митологичния певец и неговата трагична любов към Евридика.
В изложбата, редувайки се, са показани както теми вдъхновени от този мит, така и пейзажи с торсовете на антични герои и морски картини. Допълнително са приложени портретите на известни автори, повлияни също от любовта между Орфей и Евридика – Овидий, Клаудио Монтеверди и Райнер Мария Рилке. Всички творби са създадени чрез техниката цветна линогравюра – всеки цвят се отпечатва чрез отделен линолеум.
Павел Пиекар е роден през 1960 г. в гр. Острава. Учи в строителния факултет на Пражката политехника (ČVUT) и след завършването му през 1983 г. намира място в изследователския отдел на проектантската и строителна фирма „Прумстав“. От 1990 г. работи в Националната галерия. В ателието си в квартала “Дейвице”, вече повече от 26 години, систематично се занимава с техниката на черно-бялата и цветна линогравюра. Всяка графика е създадена по точна и реалистична рисунка. Образецът или нейни части се копират върху отделни плочи- за всеки цвят е приготвена самостоятелна матрица – впоследствие резултатът от печата е цветна линогравюра. В зависимост от сложността на темата цветовете варират между 5 и 50 на брой. Художникът отпечатва сам творбите си, в ограничени количества, като образува отделните нюанси чрез смесване на печатарски и маслени бои.
От 1990 г. Павел Пиекар редовно прави колективни и самостоятелни изложби, негови графики присъстват в много частни колекции. Член е на дружествата “Umělecká beseda” и “Hollar”. www.pavelpiekar.cz
Откриване на 2.2., 18.00 ч., Галерията на ЧЦ
(Изложбата ще продължи до 18.3.2011 г.)
Програмата на Чешкия център за месец февруари 2011 г. може да се разгледа тук.
П О К А Н А
Полският институт в София и Народна библиотека „Иван Вазов” в Пловдив най-любезно Ви канят на
27 януари 2011 г., четвъртък, 18 ч. Народна библиотека „Иван Вазов”,
ул. “Авксентий Велешки № 17, вход свободен
Представяне на книгата на Божко Божков
„От Гомулка до Квашневски и от Живков до Първанов.
Спомени на преводача“.
(Издателство „Валентин Траянов“).
Книгата и автора ще представи ст.н.с. І ст. д-р Агоп Гарабедян
Полският институт в София представя книгата на Божко Божков „От Гомулка до Квашневски и от Живков до Първанов”. Това са спомени на най-дългогодишния държавен и правителствен преводач от полски език в България (а може би и в Европа) – Божко Божков. По увлекателен, типичен за него начин, авторът описва своето израстване като преводач и специалист по полски език и многобройните си контакти с поляци както в България, така и по време на двата мандата на работа в Българския културен център във Варшава. Книгата дава представа и за развитието на полско-българските отношения в продължение на 48 години – от 1962, когато авторът още като студент втори курс за първи път е преводач на полска делегация, до 2010. Богатият снимков материал, характерното за Божко Божков чувство за хумор и ирония правят тези спомени една изключително интересна и приятна книга.
Божко Божков (роден и завършил средното си образование в Пловдив) – абсолвент на полска филология в СУ „Св. Климент Охридски”, преводач на полска проза и поезия, правителствен преводач. Член на СБП и СБЖ. В негов превод излизат от печат: 5 пиеси на Тадеуш Ружевич, 2 пиеси на Славомир Мрожек, „Братът на нашия бог” на Карол Войтила, Полско-български разговорник и др. От 1964 г. работи в тясно сътрудничество с Полския институт в София. Притежава най-дълъг стаж като преподавател по полски език на курсовете по полски език и култура, организирани от Полския институт в София – от 1971 г. За заслуги в развитието на полско-българското сътрудничество е отличен със знака „Заслужил за полската култура” (1979) и с Офицерски кръст на Ордена за заслуги на Република Полша (2000).
ст.н.с.І ст. д-р Агоп Гарабедян работи в Института по балканистика при БАН и е преподавател по „Геополитика на Балканите” в СУ „Св. Климент Охридски” и ПУ „Паисий Хилендарски”. Д-р Гарабедян е председател на българската част на Българо-полската историческа комисия, която се занимава с разработването на съвместни проекти, изследващи формирането на нациите и политическото развитие на държавите в Средна и Югоизточна Европа.
Изданието е изцяло финансирано от Полския институт в София
Излезе от печат книгата “История на Чехия” на проф. Ян Рихлик и доц. Владимир Пенчев. Повече информация можете да прочетете тук.
Среща-разговор с проф. Адам Селигман на тема “Как да живеем с различието – педагогика и практика”
Дата: на 20.01.2011 (четвъртък), 11:00 ч.
Осигурен е консекутивен превод. Залата ще бъде уточнена допълнително.
Среща – в Деканата на ФИФ (сградата на ул. “Костаки Пеев“).
Чешко радио – онлайн
Jan 9
КОНКУРСИ за отпускане на стипендии на български граждани за обучение, специализации и научни изследвания в чужбина през академичната 2011/2012 година
I СТУДЕНТИ (pdf) Срок за подаване на документи: 17 януари 2011 г.
II ПРЕПОДАВАТЕЛИ (pdf) Срок за подаване на документи: 17 януари 2011 г.