Archive for category Виртуална редакция

Мария Янакиева – превод

Превод на глава 5

И когато някой от тях се прибере вкъщи в ранните часове, кървящ, насилен, какво ще кажеш тогава? Отражението на Уил се виждаше в стъклото. След като малката  бе нахранена, тя не можа да се успокои и, като остави Лорен да спи, Уил я вдигна от кошарката, уви я внимателно с одеалото и я настани там, където обичаше да бъде – облегната на ръката и гърдите му, точно над лакътя. Кожата на клепачите и бе съвсем леко морава и тънка като хартия. Тогава какво ще кажеш? Той докосна с върха на пръстите си нейното чело, като отмести леко влажната и косичка настрани и тя се раздвижи, но не се събуди.

На Уил не му бе лесно да заспи и това се случваше доста често, да лежиш там, в опити да подредиш парченца и късове на мястото си, не му даваше и капка почивка. Последната партида резултати от лабораторията беше пристигнала късно, този следобед. Формата и размерът на някои от фрактурите по черепа на Стивън Браян- счупване на костта и ожулване на кожата- предполагаха употребата на доста тесен и островръх инструмент- по-скоро твърд, отколкото остър-  и дървен, а не метален, както се твърдеше до сега.

Няколко косъма, които не съвпадаха с тези на Браян, бяха намерени на канапето в хола, няколко в спалнята, един закачил се на ръба на вратата в банята. Според ДНК анализа, повечето косми принадлежаха, без изненада на Маккюзик.

Следи от семенна течност бяха намерени по една от кърпите, които бяха в коша за пране, оставени да бъдат изпрани: част от нея бе на Браян, но не цялата. Нито на Маккюзик. Пробата бе дадена да се изследва повторно, за да се провери дали ДНК-то  не съвпада с някои от останалите косми, които иначе  не бяха взети под внимание. Във всеки случай, с откриването на семенната течност се разбра нещо, противно на това, което МакКюзик твърдеше, че именно през изминалата седмица Браян бе правил секс с някого, все още неизвестен.

Някой, който може би го беше убил.

Ако Маккюзик не го бе сторил.

Разбира се, нямаше начин все още да се знае дали човекът, с когото Браян бе правил секс и човекът, който го е убил са едно и също лице. Те биха могли да бъдат двама различни мъже, мъже, чиято самоличност още не беше разкрита. И ако бяха двама мъже, се питаше Уил, можеше ли да бъдат свързани по някакъв начин? Може би чрез сексуалната ориентация на Браян? Или бяха непознати? Без да са се срещали дори?

Сузи се размърда отново в ръката му. Уил забеляза, че има кондензация в ъглите на прозорците; самите прозорци бяха достатъчно широки, за да обхванат цялата гледка. Широк отрязък от небе, изненадващо малко звезди, луната, забулена в облак. Полета, които се спуснаха надолу към блатото.

През определено време в годината тези поля гъмжаха от мъже и жени, повече мъже, наведени да вършеят реколтата. Картофи,  алабаш, зеле, цвекло. Поляци, литовци, словаци, латвийци, чехи. Понякога вървяха отзад и тракаха с машина, понякога жънеха на ръка. Без удръжките, изкарваха най-много по 4.5 паунда на час. През нощта, през някои от месеците, той можеше да ги види, очертани на ярката светлина като от прожектор.

Христиана Димитрова – доклад на редактора

До Издателство „Летера”

ДОКЛАД НА РЕДАКТОРА НА ПРЕВОДА

НА ЧАСТ ОТ ГЛАВА 5 ОТ ТЕКСТА НА ДЖОН ХАРВИ

Преводът е направен добре. Допуснати са само някои неточности:

Неправилно транскрибирани имена: „МакКюзик”

Преводачът познава добре правописните и пунктуационни правила: няма допуснати грешки в това отношение.

Няма сериозни езикови неточности: спазени са правилата на българската морфология и синтаксис; на някои места лексиката не е преведена вярно, преводът е буквален, поради което се получават безсмислени фрази.

Шрифтът е малко по-голям, отколкото трябва да бъде.

Броят на тези неточности е малък и те могат да се отстранят сравнително лесно, което е отразено в ръкописа. Преводачът следва да се запознае с предложените поправки, за да ги приеме или предложи варианти. Имам готовност до се срещна с преводача, за да обсъдим възраженията му.

В настоящия си вид преводът на този роман може да се издаде. Необходимо е след окончателното нанасяне на поправките текстът да се изчете от коректор за предварителен коректорски преглед.

По моя преценка романът ще представлява интерес за широк кръг от читатели – любители на криминалната литература.

14. 07. 2010 г.                                                                              Редактор:

Пловдив                                                                                       Христиана Димитрова

Христиана Димитрова – редакция

Христиана Димитрова – редакция

И когато някой от тях се прибере вкъщи в ранните часове, кървящ, насилен, какво ще кажеш тогава? Отражението на Уил го гледаше от стъклото. След като бе нахранена малката не можа да се успокои, и като остави Лорен да спи, Уил я вдигна от кошарката, уви я с одеялото и я настани там, където тя обичаше да бъде, облегната на ръката и гърдите му. Кожата на затворените и клепачи бе съвсем леко морава и тънка като хартия. Тогава какво ще кажеш? Той докосна с върха на пръстите си нейното чело, като отмести леко влажната и косичка настрани,  без да се събужда, тя се раздвижи.

Уил често не можеше да заспи, лежеше опитвайки се да подреди парченцата от пъзела на престъплението, това не му даваше и капка почивка. Най-скорошните  резултати от лабораторията бяха пристигнали късно този следобед. Формата и размера на някои от вдлъбнатите фрактури по черепа на Стивън Браян – начупвания на костта и ожулване на кожата – предполагаха употребата на доста тесен и островръх инструмент; твърд по-скоро, отколкото остър;  дървен, а не метален както преди мислеха.

Няколко косъма, които не съвпадаха с тези на Браян, бяха намерени на канапето в  хола, в спалнята, един закачил се на неравния ръб на вратата в банята. Според ДНК анализа, повечето косми принадлежаха на МакКюзик, което не бе изненадващо.

Следи от семенна течност бяха намерени по една от кърпите, които бяха в коша за пране, малко от спермата беше на Браян, но не цялата. Не бе и на МакКюзик. Пробата бе дадена за допълнителен анализ, за да се проследи дали ДНК(2) не съвпада с ДНК анализа на намерените косми. Във всеки случай,(3) откриването на семенната течност даваше да се разбере, че противно на това, което МакКюзик твърдеше, през изминалата седмица Браян бе правил секс с някого, когото те още не бяха открили.

Някой, който можеше да го е убил.

Ако, Маккюзик не го бе сторил.

Разбира се, нямаше начин все още да се разбере, дали човекът, с когото Браян бе правил секс и убиецът са едно и също лице. Възможно е да са двама различни мъже, мъже, чиято самоличност полицията още не бе разкрила. И ако бяха двама мъже, (4)се питаше Уил, дали са свързани по някакъв начин? Може би чрез сексуалната ориентация на Браян? Или пък не се познаваха? Никога ли не са се срещали?

Сузи се размърда отново в ръката му и се понамести. Уил забеляза, че има капчици конденз в ъглите на прозорците; самите прозорци бяха достатъчно широки, за да обхванат гледката. Широк отрязък от небе, изненадващо малко звезди, луната забулена в облак. Ниви, които се спускаха надолу към блатото.

През определено време от годината тези поля гъмжаха от (5) мъже и жени, повече мъже, наведени да вършеят реколтата. Картофи, алабаш, зеле, цвекло. Поляци, литовци, словаци, латвийци, чехи. Понякога вървяха и тракаха с машина, понякога жънеха на ръка. Без (6)удръжките, най-много по 4.5 паунда на час. През нощта, през някои от месеците, (7)той можеше да ги види, очертани като от прожектор на ярката светлина, (8)наведени срещу часовника.

Сузи се обърна отново и издаде звук, (9)малък и крехък, в съня си,  Уил докосна с устни върха на главичката и до фонтанелата, до меката плът, където краниалните кости трябваше да се срещнат.

Черепът на Стивън Браян бе счупен на пет места.

На пет.

(1) Силуетът на Уил се отразяваше в стъклото на прозореца.

(2) …дали това ДНК не съвпада с……

(3) … откриването на семенната течност показваше, противно на това, което МакКюзик твърдеше, че през изминалата седмица…

(4) … питаше се Уил…

(5) Гъмжаха от мъже и жени, наведени да вършеят реколтата

(6) Без удръжките, взимаха най-много по….

(7) Уил

(8) …..обърнати срещу часовника….?

(9) …издаде звук в съня си, тих и нежен…

Ивелина Атанасова – доклад на редактора на текст № 2

Текстът е написан добре, но са допуснати много неточности:

Авторът е допуснал големи неточности на синтактично ниво.

Авторът не познава правилата на правописа и пунктуацията: неправилно членуване, изпускане на тире при степенуване, изпускане на буква, неправилна употреба на множествено число вместо единствено, много повторения, неправилно използване на предлози.

На лексическо ниво няма сериозни езикови неточности: като цяло лексиката е използвана точно и  вярно, спазени са правилата на българската морфология.

Броят на тези и други неточности е голям. Те могат да се отстранят лесно. Авторът следва да се запознае с предложените поправки, за да ги приеме или предложи варианти. Имам готовност да се срещна с него, за да обсъдим възраженията му.

В настоящия си вид текстът не може да се издаде. Необходимо е след окончателното нанасяне на поправките да се направи предварителен коректорски преглед.

Ивелина Атанасова – доклад на редактора на текста “В началото”

Преводът е направен добре, но са допуснати някои неточности:

Преводачът не познава правилата на правописа и пунктуацията: неправилно изписване на дълго тире в пряката реч, изпускане на запетая.

Няма сериозни езикови неточности: лексиката е преведена точно и  вярно, спазени са правилата на българската морфология и синтаксис, но има недостатъчно добре свършена работа по реалиите: например, не е ясно какво е „Уедърби Гардънс” № 10.

Макар броят на тези и други неточности да не е много малък, те могат да се отстранят сравнително лесно, което е отразено в ръкописа. Преводачът следва да се запознае с предложените поправки, за да ги приеме или предложи варианти. Имам готовност да се срещна с преводача, за да обсъдим възраженията му.

В настоящия си вид преводът може да се издаде. Необходимо е след окончателното нанасяне на поправките текстът да се изчете от коректор за предварителен коректорски преглед.

По моя преценка романът ще представлява интерес за широк кръг от читатели – любители на романтичната литература.

Ивелина Атанасова – доклад на редактора на текста “Котешки лапички”

Текстът е написан добре, но са допуснати някои неточности:

Авторът не познава правилата на правописа и пунктуацията: неправилно изписване на дълго тире в пряката реч и на късо тире, неправилно изписване на кавички, изпускане на думи.

Авторът е допуснал неточности на синтактично ниво.

На лексическо ниво няма сериозни езикови неточности: като цяло лексиката е използвана точно и  вярно, спазени са правилата на българската морфология.

Макар броят на тези и други неточности да не е много малък, те могат да се отстранят сравнително лесно, което е отразено в ръкописа. Авторът следва да се запознае с предложените поправки, за да ги приеме или предложи варианти. Имам готовност да се срещна с него, за да обсъдим възраженията му.

В настоящия си вид текстът може да се издаде. Необходимо е след окончателното нанасяне на поправките да се направи предварителен коректорски преглед.

По моя преценка книгата ще представлява интерес за читателите.

Александър Христов – доклад на редактора

Редакторски доклад

върху четвърта глава от книгата „В бърлогата” на Джон Харви

Превод: Мая Ташева

Редакция и корекция: Александър Христов

Редактирания текст е приложен на хартиен носител с нанесените от мен редакция и корекция.

Коментар:

  • Превода е добър, като изключим предаването на едно шотландско име, дали трябва да се транскрибира или транслитерира и дали да се запази правописа както е в изходния език(Маккъсик/МакКъсик/МакКюзик и прочие). Също така името на един от градовете е спорно(Лейцестър/Лейчестър).
  • В главата има момент, в който се разказва случка от миналото, там се среща неспазване на времето. След консултация с преводача се оказа, че и в оригиналния текст има смяна на времето в този момент и все пак моето предложение е, че текста ще е по-разбираем ако се запази времето.
  • Също така честа грешка е и конструкцията някого – когото в случаите, когато става дума за лица
  • Като цяло, грешките са предимно от стилистичен характер, много рядко, може би веднъж или два пъти, е сгрешен превода на някои от думите.

Текстът задължително трябва да се обработи от коректор.

Коректорските грешки преобладават, свързани са с:

  1. Разстоянията(най-вече при предаване на пряка реч)
  2. Препинателни знаци(на някои места)
  3. Спазването на правилата за нов ред

След коригирането смятам, че текста ще може да се издаде.

Ива Йорданова – анотация на книгата „Гладиаторите” от образователната поредица “Какво? Как? Къде?”

Искаш ли да научиш какъв е бил гладиаторът?

Как е протичала битката на огромната арена?

Какъв е бил неговия живот?

Какви оръжия е използвал един гладиатор?

Как може един обикновен човек да стане гладиатор?

На тези и на много други въпроси ще намериш отговорите в книгата „Гладиаторите”. Това е книга, която ще те отведе в света на силните и безмилостни гладиатори. Това е книга, чрез която ще изживееш тръпката, която е изпитвал всеки гладиатор, когато е излизал на бойната арена. За това драги читателю, не се колебай, а вземи тази изпълнена с история и култура книга. Вземи, разгърни и сподели знанията си с твоите близки и приятели, защото щом веднъж се потопиш в света на гладиаторите, ще откриеш, че книгата крие много изненади и ще намериш по нещичко ново за всеки.

Слоган: „Гладиаторите”- достойни бойци или безмилостни убиици?

Ива Йорданова – вътрешна рецензия на книгата „Жена за обесване” от Пънар Кюр

Пънар Кюр е турска авторка, която е утвърдила своята класа не само в Турция, но и в чужбина. Родената в Борса Пънар, прекарва детството си в различни градове, докато на тринадесет годишна възраст заминава за САЩ. Преди да се ориентира към писане на художествена литература, Кюр пише театрална критика за най-разнообразни вестници и списания. Независимо от критиката, решава да напише сборник с разкази, който озаглавява „Неподвижни води”. През 1984 г. тя е наградена с наградата на името на Саит Фаик, която получава заради сборника си с разкази.

Една от нейните най-знаменити творби е романът „Жена за обесване”. За пръв път романът вижда бял свят през 1979г. благодарение на издателство „Билги”. След това последват още няколко издания от издателствата „Йазко” и „Джан Йайънларъ”. В България романът се издава единствено от издателство „Летера”. Този роман е бил обект на голямо недоволство и скандали във консервативното турско общество. Той пресъздава истината за една ужасяваща случка, която и до днес разтърсва читателите по цял свят.

„Жена за обесване”е роман, който се базира на истински случай. Идеята на Пънар Кюр е била, чрез него да покаже на читателите истината за трагичния живот на едно момиче. Когато Пънар чула историята за първи път, тя била едва на двадесет и една години. За да съумее да напише достоверно и качествено историята на главната и героиня (Мелек), тя проучва хората, съдебния процес, обстоятелствата. Така „Жена за обесване се превръща в петнадесет годишен труд. Едва след като разбира цялата истина, Пънар я пресъздава в романа си. Главната и идея, да покаже на хората грозната и ужасяваща истина, е напълно осъществена.

Романът е реалистичен текст, който е пресъздаден, чрез разказите и размислите на самите персонажи. Книгата започва с истинската присъда за двамата обвиняеми (Мелек и Ялчън). След това романът се разделя на три части: среднощните размисли на съдията, посетителите в килията на Мелек и записките на Ялчън. На края на книгата има и собственоръчно написаната от авторката защитата на Пънар Кюр, в която Пънар защитава себе си и книгата си пред турските власти.

Романът има сюжет, който е много добре оформен и обяснен от персонажите. Всеки персонаж в своя разказ се превъща в Аз-повествовател. Това е историята на едно младо момиче, което е продадено от баща си на един стар вманиачен сексуален насилник, който я тормози непрестанно. Старецът води мъже у дома си, които насилват бедното момиче Мелек пред очите му. Но синът на прислужницата , Ялчън, решава да освободи Мелек като убие старецът. Така двамата се оказват зад решетките, а Мелек я чака и бесило. Всеки от персонажите пресъздава историята през своя поглед и така се оформя сюжета на книгата.

Персонажите в книгата са истинските хора, между които се е развила тази случка. Те са развратния старец Хюсрев бей, измъчваното момиче Мелек, спасителят и Ялчън, съдията Фаик Ирфан, майката на Ялчън прислужницата Емсал и майката на Хюсреф бей. Те са добре разположени във времето и пространството, като исторята започва с размислите на съдията, след това пресъздава мислите на Мелек и накрая стига до записките на Ялчън. Пънар Кюр започва от бъдещето и постепенно ни връща в миналото до самата ужасна история и нейния край.

Начинът, по който е поднесена тази разтърсваща история е много увлекателен. Езикът, който е използван е най-разнообразен. Езикът се преобразява спрямо това, кой от персонажите говори. Мелек говори диалектно и пунктуацията почти я няма. Хюсрев бей пък говори много цинично. Ялчън използва много образен език- той постоянно сръвнавя Мелек с цветя. По този начин Пънар е постигнала пълна синхронизация между характерите на персонажите и техният говор.

„Жена за обесване” е един изключителен роман, който е написан много увлекателно за читателите. Дори фактът, че е написан по истинска история го прави още по-интригуващ. Романът не е предназначен към определена група от хора, той е за масовата аудитория. Един такъв роман определено би бил интерес за българския читател, защото в него е разкрита една истина за културата и консервативните разбирания на нашите съседи турците. Този роман не само ни разказва истинска и потресаваща история, но и ни помага да научим нещо допълнително за турската култура и най-вече за отношението им към жените. Това е една невероятна книга, която е доста по-различна от романите, които сме свикнали да четем.

Ива Йорданова – превод

Превод 3 глава

Портмонето на Стивън Браян бе намерено в един зелен контейнер за рециклиране на по-малко от половин километър от мястото, където живееше. Повечето от съдържанието със сигурност бе съсипано, само една намачкана банкнота от пет евро и членска карта за клуб „Тейт”, чийто срок бе изтекъл, бяха непокътнати. Все още нямаше никаква следа от лаптопа и без да праща полицаи на всяка черна борса в областа, или да проверяват усърдно по интернет, той се съмняваше, че ще изикне нещо.

Аутопсията показа, че черепът на Браян е счупен на пет места, което се е получило от многобройните удари, които е получил с дървен предмет, който изглежда е бил използван като бухалка. Няколко малки трески са намерени забити в черепа му и са изпратени за допълнителни изследвания.

Първоначалните проби показват, че кръвта намерена в банята съвпада само с тази на Браян. Ако е имало борба, нямаше видими следи, нямаше кожа под ноктите на ръцете му, която би имало ако това се бе случило. Като че ли, мислеше си Уил, нападателят на Браян е успял да го нападне изненадващо.

Но как?

Дали непознат на Браян е успял да влезе и да се изкачи по стълбите, намирайки Браян гол, нищо неподозиращ и изцяло оставен на неговата милост? Нямаше следи от влизане с взлом, което предполагаше, ако това е случая, че който и да е бил, е имал ключ. Алтернативната хипотеза бе, че убиецът вече е бил в къщата, когато Браян е влязъл да си вземе душ. Това, само по себе си, подсказваше нещо за връзката между тях. Не беше задължително да са любовници, но, разсъждаваше Уил, двама мъже, които се познаваха един друг доста добре и всеки от тях се е чувствал спокойно в компанията на другия.

Въпреки отричанията, Марк Макузик много лесно би могъл да пасне на всяка една от версиите на случилото се.

Пол Ървинг бе семейният полицай за връзка прикрепен към случая и негова бе отговорността да придружи МакКуизик, за да разпознае тялото на Стивън Браян. Ървинг бе слаб, очилат мъж с кестенява коса и скромно изражение, което излъчваше състрадание. Отстрани изглеждаше, че може би най-ценното му качество като полицай за връзка бе гласът му, който бе нисък и тих и при други обстоятелства можеше да се използва за продаване на тоалетна хартия или за правене на застраховки.

Уил бе показал ясно, че иска да присъства, но ако е очаквал МакКузик да се пречупи и да разкрие нещо решаващо, то той би бил разочарован. Непринудени сълзи се стекоха от очите на Макузик, виждайки тялото на бившия си любовник, но това бе всичко; въпреки, че очевидно бе потресен, нямаше никакви емоционални изблици, нямаше повече никакъв себеизмъчващ плач. Вместо това, за няколко минути, Макузик затвори очи и устните му потрепнаха в това, което Уил предположи, че бе тиха молитва. След това се обърна и си тръгна с наведена глава.

Ървинг повдигна учудващо вежди в посока на Уил, а Уил повдигна рамене и поклати с глава. По-късно този ден Ървинг щеше да се срещне на гарата със семейството на Браян и щеше да ги заведе да видят това, което едва бе останало за разпознаване от сина им.

-Ами -каза Ървинг-той не успя точно да се пречупи и да признае.

-Ще дойде и деня, в който ще го направи.

-Как ще стане?

Уил се усмихна. –Може би бавно?

Разпитите в съседските къщи не дадоха голям резултат: съседите на Стивън Браян бяха от типа хора, които се затварят в дома си с погледи приковани към екрана на настолните си компютри или, към дадените демографски карти на областта, каквито и документални филми даваха по Би Би Си 4. Никой не бе забелязъл нищо подозрително по време или около времето на убийството на Браян; никой не бе видял това, което на Уил му се искаше: Стивън Браян да влиза с друг мъж, Макузик или някой друг, все още неразпознат. Нито пък бяха видяли някой, освен Браян, да си тръгва сам.

Заедно или по отделно Уил и Хелън бяха провели първоначални разпити с бившите колеги на Браян от Факултета по Комуникационни Науки в университета: Браян, въпреки че не бе чак толкова популярен, е бил харесван и уважаван предимно като някой, който е подготвял прилежно своите лекции и изглежда е взимал на сериозно задълженията си към факултета. Студентите му, със сигурност бяха отвърнали положително за обноските и начина му на преподаване.

-Чувстваш ли понякога -попита Уил, докато караха навръщане от главния корпус на университета; -че независимо колко напредваш, всъщност не стигаш до никъде?

Хелън го изгледа презрително, като че ли това бе реторичен въпрос.

-Макузик. -заговори Хелън; -Върху него ли ще се концентрираме?

Без да успеят да намерят място за паркиране на гарата, те паркираха на близката уличка.

-Докато някой не ми предостави по-добър заподозрян – отговори Уил, -да.

Хелън отвори един от прозорците и запали цигара. –Дали мотивът е отблъскване? Браян да е обявил, че иска да прекрати връзката?

-Мисля, че Макузик вярваше в това, което ни каза. -отвърна Уил; -Прекратяването на връзката е било само временно, нещо като отдушник.

-А Браян е мислил другояче?

-Кой знае? Той може дори да е имал причина да накара Макузик да си мисли, че не всичко е приключило.

-Да се раздели с него нежно?

-Опитал се е.

-Но Макузик го притиска…

-Иска отговор…

-Кара Браян да промени решението си.

-Притиска го толкова много, че накрая това, което чува от Браян е самата истина. Всичко е приключило. Браян въобще не мисли да си променя решението. Уил щракна с пръсти. –Макузик най-накрая избухва. Бинго.

-Докато Браян е под душа ли? -учуди се Хелън. -Те под душа ли спорят?

-Не, дотогава кавгата е свършила. Поне доколкото си мисли Браян. Може би той дори си е взел душ, като начин да каже на МакКуизик, виж, няма за какво повече да си говорим, трябва да се приготвям. Можеш сам да се изпратиш.

-Което кара Макузик да избухне.

-Точно така. И вместо да си тръгне, той последва Браян до банята. -Уил удари юмрук в дланта на другата си ръка.

-Има само едно нещо, което не се връзва. -установи Хелън.

-Само едно?

-Оръжието.

-Какво за него?

-Дали е било нещо, което Браян е държал спокойно в къщата и в случая какво? Или пък е било нещо, което убиецът е донесъл със себе си…

-Което доказва, че може би не е внезапен изблик на ярост…

-А предполага предомишлено убийство.

-Точно така.

Последваха няколко минути мълчание.

-Нали не мислиш да повдигнеш обвинение? -попита Хелън. -Към Макузик?

-Все още не -отвърна Уил. -Не сме дори и близо.

-Но ще говорим пак с него, нали?

-О, да. Така мисля, а ти?

Същата вечер, докато Уил, за огромно щастие на Джейк, потапяше половината флота от играчките си за баня заедно с пластмасовите стрелички за дартс и топчета пинг-понг, на долния етаж Лорин седеше на канапето, като се мъчеше да не заспи на поредния епизод на „Източни крайща”.

Междувременно, у дома, в малката терасова къща, Хелън си приготвяше вана, отваряйки бутилка вино, взирайки се във вестника, събличайки се. Преди няколко седмици бе видяла диск на певец-писател на песни, който и харесваше, Дар Уилиямс, бе го купила и донесла вкъщи, и така си стоеше до уредбата, все още неразопакован, непускан. Когато го отвори, целофанът, както винаги ставаше, залепна за ръката и, и на нея и отне няколко опита преди да успее да го отлепи и да пусне диска.

В банята на горния етаж, тя пробва водата с лакът, а след това и с пръсти, капна малко повече от есенцията за вана „Уелда”, която бе подарък от нейната екологично-осъзната по-голяма сестра, разпръска я навсякъде и след това бавно се потопи в нея.

Прелестно!

Едно от най-големите удоволствия в живота и за разлика от други, без никакъв късмет и с малко благоразумно търкане, излизаш по-чист, отколкото си бил, когато си влязъл.

Тя затвори очи и преговори случилото се през деня.

Марк МакКуизик, удряйки се по лицето в момент на мъка.

-Имахме връзка. Сериозна връзка. От години.

-Заедно ли живеехте?

-Не точно.

Какво бе казал Уил? –Чувстваш ли понякога, че независимо колко напредваш, всъщност не стигаш до никъде?

Само малко, Уил,- мислеше си Хелън; -Съвсем малко.

С все още затворени очи тя се намести във ваната, докато потопи почти цялото си тяло; удобно настанена, музиката едва чуваща се отдолу, тя остана в тази позиция, повече или по-малко, докато не усети как водата около нея започна да изстива. След това последва бързо измиване и чевръсто подсушаване преди да облече пуловер, панталони и възголяма тениска и да понесе празната чаша на долу по стълбите. Дискът бе свършил и тя намали звука и го пусна отново. В огледалото, косата и разчорлена и все още мокра, лицето и без грим, тя можеше с лекота да преброи бръчките около очите си. Въпреки че отдавна не бе набирала номерът, тя все още го знаеше наизуст. Стигна до последната цифра преди да спре.

Идиотка такава,- мислеше си тя, -глупачка, и докато запалваше цигара, си сипа още една чаша вино.

Уил стоеше навън на ниската дървена веранда, сложил ръце в джобовете на зимното си палто, с плътно увит шал. Когато Лорин най-накрая бе задремала пред телевизора, децата вече заспали на горния етаж, той си направи бърза разходка до брега на блатото и сега, с гръб към къщата, той стоеше като замръзнал, зяпайки през тъмната ширина  от полета към града, който бе на около 8 или 9 километра. Като че ли градът никога не е бил толкова тих; напред имаше повече звезди, отколкото някога бе виждал. Първите им шест месеца прекарани тук бяха ад.

Уил постоянно се бе оплаквал от шофирането, от времето, което му отнемаше да отиде и да се върне от работа, от идиотските шофьори по пътя; когато се връщаше в края на един изтощителен ден, синът му, в повечето случаи, вече си бе легнал, заспал. А Лорин, все още кърмейки Джейк, раздразнена, изтощена, лишена от приятелите си и от достъпа до тяхната подкрепа, бе самотна; зарязана между зелки и тракащи фермерски машини и хора от селото, които я презираха, ако изобщо си направеха труда да я погледнат.

-Ти си този, който ни довлече тук. -беше казала Лорин. И една вечер, когато Уил се прибра, прозявайки се, почти с цял час по-късно, от обещаното, вечертя се бе втърдила във фурната.

-Не говори такива глупости-измънка Уил, изритвайки обувките си докато се събуваше. –Ти си тази, която искаше да се премести повече и от мен.

-Извън града, да. На някое хубаво място. Не на забравена от Господ дупка като тази.

-Ами, тази забравена от Господ дупка, както я наричаш, бе единственото, което можеше да си позволим.

-Тогава може би тряваше да останем там, където бяхме.

-Като ти харесва толкова много, защо не се преместиш?

-А ти какво ще правиш? Тук ли ще останеш?

-Може и да остана.

Лорин с насмешка се изсмя гръмогласно. –А Джейк? Ами Джейк?

Бутвайки я Уил мина покрай нея и отвори вратата на хладилника, търсейки бира.

-Е? –настоя тя. –Къде се вписва Джейк в този твой перфектен план?Той няма точно да остане тук с теб.

-Лорин, за Бога, престани!

-Не, хайде, кажи ми.

Уил тръшна вратата на хладилника. –Просто няма да го оставиш, нали?

-Кое?

-Всичко. Всяко малко проклето нещо. Продължаваш и пордължаваш. Никога не знаеш кога по дяволите да спреш.

-А ти знаеш?

Отваряйки кутията бира, тои мина покрай нея забърсвайки я, на път за вратата.

-Знаеш ли Уил?

Обръщайки се, той удари бирата като я остави настрана. –Да, подяволите, знам!

След миг той бе на стълбите, взимайки две или три стъпала наведнъж. Когато Лорин, следвайки го, открехна вратата на спалнята, той пъхаше неща в една чанта,тениски, панталони, чорапи, всичко.

-Какво правиш?

-На какво ти прилича?

-Изнасяш шоу?

-Така ли?-грабвайки риза, той я захвърли в лицето и.

-Това прилича ли ти на проклето шоу?

-Не би посмял.

-Не?

-Да осавиш двама ни, не ти стиска.

-Само гедай.-Взимайки чантата, той се запъти към вратата.

-Уил.

Той стъпваше бързо и тежко по стълбите.

-Уил.

Той захвърли чантата на задната седалка на колата, сядайки зад волана.

-Уил да не си посмял.

Вратата на колата се тръшна; двигателят заработи.

Той само можеше да я чуе как вика, с лице прилепено за стъклото, на сантиметри от неговото. –Ако направиш това, повече никога не искам да те видя. Никога вече.

Гумите избоксуваха за миг на чакъла, след това тръгнаха. Тя се виждаше няколко секунди в огледалото му, огряна от светлината на верандата, и изчезна.

Докато Уил достигна главното шосе, осъзна, че кара прекалено бързо, овладя колата и намали. Завивайки по един черен път, фермерски път и малко повече, той спря колата точно до един нисък и тъмен хамбар и седна, треперейки, с едната ръка все още на волана. Светло жълт кръг се притискаше тясно до хоризонта, незасегнат от тъмнината. Всичко, което имаше: всичко, което е искал. Синът му. Той седя там, докато студът не се впи дълбоко в костите му.

Когато отново влезе в къщата, часове по-късно, всичко бе тихо, нямаше светнати лампи нито на горния, нито на долния етаж. Той напълно очакваше Лорин да си е легнала, но тя бе в хола, седеше си с изпънати крака.

Уил светна лампата.

Лицето и бе пребледняло, косата и бутната назад.

-Изгаси я.

Той я изгаси.

След миг тя свали краката си и бавно се приближи към него.

-Съжалявам. –каза той.

Тя му удари силен шамар.

-Наистина съжалявам.

Тя го зашлеви пак, веднъж, два пъти.

Кръв потече от горната му устна и той можеше да я усети в устата си.

-Лорин…

Той се протегна да я хване за ръка, но тя се дръпна и стояха там, отвсякъде обхванати от тишина, мълчайки, без да се докоснат, докато, накрая, отидоха да си легнат.