Среща с трета група студенти по проект „Студенти по пътя на книгата“

Място: Издателство „Летера“ – гр. Пловдив

Дата: 21.05.2010 г.

Коригиране на текст

Превод и редакция на художествен текст

Цел: Студентите-практиканти да се запознаят с дейността на коректора по пътя на книгата, основни похвати и правила за коригиране; похвати в превода; езикова и стилова редакция на художествен текст

1. Коригиране на текст

    а) Основни правила в пунктуацията и правописа

    б) Типове грешки

    в) Коректорски знаци – приложение

    г) Практическа работа с текстове

    д) Препоръчителна литература

    Лектор: Красимира Станева

    2. Превод и редактиране

      а) Основни похвати в превода

      б) Техники на редактиране

      в) Видове речници и справочници

      г) Практическа работа с текст (съвместно редактиране на страници художествен текст, преведени от студентите-практиканти)

      Лектор: Йордан Костурков

      Практически задачи на студентите-практиканти:

      1. Редактирайте страници от романа на Джон Харви „В бърлогата”
      2. Коригирайте преведените и редактирани от Вас страници от романа на Джон Харви „В бърлогата”.