Archive for category Виртуална редакция

Василена Субашка – анотация на “Бляскав живот” – Грегоар Поле

“Бляскав живот” – роман разказващ историята (от понеделник до събота) на жителите на град Париж. Една сватба и едно погребение провокират емоциите, чувствата и срещите между героите. Мястото на събитието е квартала около черквата “Сен Сюлпис”. Размислите за живота, мечтите и реализацията им, начинанията на героите се преплитат по невероятен начин. Динамичното повествование следи съдбата им, в която се откриват повтарящи се мотиви.

Слоган:

Бляскав живот или една бляскава завеса,зад която се крият истините на живота.

Анета Портева – „Изпит по летене” на Стефан Бонев (рецензия, анотация, слоган)

Анета Николова Портева

„Изпит по летене” на Стефан Бонев

Вътрешна рецензия

Стефан Бонев е роден на 4 април 1961г. Инженер по образование, той работи дълги години като журналист и ПР специалист. Дебютната му книга е „Разкази за двама”(ИК”Марица”), която излиза през 2005г. Започва да пише още в студентските си години. Някои от разказите му са преведени и публикувани в американското списание „Two Lines” и в антологията “Thresholds”, от живеещата в САЩ българка Зоя Маринчева. Фактът, че първоначално става известен в интернет пространството, прави разказите му лесно достъпни не само за целия свят, но и за така нареченото интернет поколение, включващо предимно младата читателска аудитория.

Чрез преплитане на повествувателни пластове, философски идеи и фантазия, творбите на Бонев напомнят на Гогол и Булгаков. Подобно на Булгаков, Стефан Бонев съвместява фантастиката с бита и разширява времевите и пространствени нива на текста. Напомняйки на Гогол , авторът на „Изпит по летене” показва на читателя сблъсъка между мечта и действителност, между тривиално и фантастично. Разкрива фундаменталните конфликти „човек – среда”, „човек – система”, „човек – предопределеност”, проектирани върху съдбата на делничния герой.

Разказите му са не толкова поучителни, колкото насочващи, посочващи, предлагащи  една нереална, несъществуваща алтернатива. Читателят получава възможност с лекота да се пренесе от сферата на истината в сферата на свободната фантазия, стигаща до абсурд.

Бонев остава верен на късия разказ. Прозата му обаче звучи някак незавършена, недоизказана. По този начин авторът предлага на читателя функцията на съавтор и  довършител, спомагайки за неговото възприятие и светоусещане.

Сборникът с разкази “Изпит по летене” включва 29 разказа. Всичко започва с една „Телефонна история”. Както Бонев пише в самото начало на разказа, това е история без начало, но за сметка на това с няколко края, свързващи се с краищата на обикновените телефонни кабели и тяхната многофункционалност. Същият този телефонен кабел, спомагащ осъществяването на  телефонния разговор, става причина за сгромолясването на един човешки живот и средство за самоубийство. Този разказ звучи като предисловие, подготовка на читателя за предстоящото.

Останалите 28 разказа са разделени в три отделни жанрово обособени части – „Формуляр № 8,”, „Егоистически реализъм”, „Тест за интелигентност”. Всяка една част би могла да съществува самостоятелно, но събрани в една обща корица, трите цикъла носят една смислова последователност. Бонев с лекота успява да жонглира с читателското въображение. Едно непрестанно прехвърляне във времето и пространството. Неусетно вниманието на читателя преминава от познатото сиво ежедневие на един реален свят в пределите на фантастичното, на нереално съществуващото, на илюзорния свят. Героите му се губят в безвремието, в безсмислието, в инертността на социалната действителност. Те са обикновени хора с обикновени интереси и обикновено ежедневие, но притежаващи необикновени възможности.

Разказаните историите са съвсем прости и актуални, т.е. житейските случки на „малкия” човек – загубата на една котка, прането на отсрещния балкон, отвращението от претъпкания трамвай, опашката в магазина, жалкият живот на скитника и др. Всички те по един или друг начин оказват влияние върху живота на героите.

Бонев предизвиква читателя да се замисли какво би станало, ако се превърне в клошаря, когото всеки ден срещаш на улицата, ако хората започнат да консумират храна втора употреба, ако въздухът се отдаде на концесия…Читателят ще осъзнае колко безумна може да бъде любовта, как държавният служител прекарва своята почивка, какво се случва когато те притиска бюрократизираното общество, как можеш да транспортираш душата си в друга форма, как новият апартамент се превръща в Ноев ковчег и доколко твоят дом може да бъде и твоята крепост. Авторът предлага едновременно и ужас от осъзнаване на действителността, и безпределност на мечтите и фантазиите и душевен катарзис.

Разказите са наситени с контраст, хипербола и пародия, а краят им почти винаги е неочакван и изненадващ. Финалът на някои от тях звучи по скоро като начало, което всеки читател , сам за себе си, има възможност да продължи.

Чрез своя динамичен, насмешлив, а понякога малко наивен език, „Изпит по летене” със сигурност ще провокира и привлече вниманието на съвременната читателска аудитория, без да натрапва директни послания и до болка познати житейски нравоучения.

Слоган : „Нереални истории в реален свят…реален свят в нереални истории”.

Анотация

Сборникът с разкази „Изпит по летене” представлява интересно съчетание между реалност и фикция. Оригиналното преплитане на банално делничното и бягството от него чрез нереално съществуващото, ще грабнат читателя мигновено и ще го направят част от един фантастичен свят.                                                                                                                  Читателят ще бъде предизвикан да се замисли какво би станало, ако се превърне в клошаря, когото всеки ден среща на улицата, ако хората започнат да консумират храна втора употреба, ако въздухът се отдаде на концесия…Ще осъзнае колко безумна може да бъде любовта, как държавният служител прекарва своята почивка, какво се случва, когато те притиска бюрократизираното общество, как можеш да транспортираш душата си в друга форма, как новият апартамент се превръща в Ноев ковчег и доколко твоят дом може да бъде и твоята крепост…

„ …не  е за хора, които обичат романтични или поучителни историйки, нито за онези, които си падат по криминалета. И почитателите на приключенския жанр няма смисъл да си губят времето с тези редове.”    / Авторът /

Наталия Кехайова – анотация на „Лятото преди мрака” – Дорис Лесинг

Романът „Лятото преди мрака” е една смела илюстрация на сложния психологизъм в съпружеските отношения от втората половина на XX век. В центъра на изображението са представени душевните търсения на една всеотдайна домакиня, за която в продължение на 25 години спазването на кухненските привички са били начин на живот.

Участвайки в изграждането на голямо семейство, Кейт Браун придобива удивителни качества-отзивчивост, съпричастност, състрадание и пълно себеотрицание. Превръща се в кухненски уред, настроен на една и съща мощност през всичките тези години. Тя все повече зажаднява за внимание, без да го получава. Незаслужена болка и обида я съсипват в последните няколко години, но вместо да я завладеят, тя се въоръжава с усмивка и продължава ревностно да изпълнява ролята в семейството си.  На раменете й лежи цялото семейство, но бива убедена да го остави без надзор, за да избави от затруднението уважавана международна организация. Кейт Браун придобива особен статут, понеже на работното място пренася качествата, които притежава и се явява като майка на конферентното племе.

Тя навлиза в период на разцвет, знаейки, че ще е нужна на много хора. На конференцията в Истанбул се среща с човек, който в процес на работата разпознава като свой мъжки еквивалент. Запознава се с фриволното поведение на делегатите, които вечер се отдават на неангажиращи плътски страсти. Пак в Истанбул се среща с по-млад мъж, с който впоследствие заминава за Испания.Тази връзка отключва мислите и спомените й- всичко това е разтърсващо за нея-като интимните отношения между любовниците търпят крах. Сеща се за страстта на съпруга си- вълчия му  глад за по-млади жени и развитият  плътски  гъдел  не отшумяват с годините. Спомня си и за  връзката си с двайсетгодишно момче преди 10 години. Затова тези дни за нея са разтърсващи.

Връщайки се в Англия, с нейния позанемарен външен тя осъзнава, че вниманието на хората е в зависимост от визията и излъчването. Другото няма значение. Кейт започва да общува с младо момиче, което е на прага на зрелостта и се чуди кой път да поеме. Двете провеждат много разговори. Чарът на младата девойка със освободен дух и поведение, контрастиращо на консервативното, горчивият опит, а и сънищата-митарства й помагат  да потърси себе си.

Трудно е да се определи жанрът на романа-едновременно е социален, философски, а и с нотки на феминизъм. Текстът е изключително провокативен, актуален. Много жени ще припознаят себе си в главната героиня и може би ще намерят отговорите, които цял живот са дирили.

Това е текст, който доказва, че ЗАД ВСЯКА ВЕЖЛИВА УСМИВКА СЕ КРИЕ ПРЕГЛЪТНАТА ГОРЧИВА СЪЛЗА.

Ивелина Атанасова – предложение за маркетинг на книгата “Изпит по летене”от Стефан Бонев

Формата на маркетинг, която предлагам за книгата “Изпит по летене” от ИК “Летера”, е свободната мостра, т.е. извършване на промоутърска дейност. За целта средствата, които трябва да предвидим в рамките на тридневна промоция, възлизат на 150 лв. Мисля, че е рентабилно да приложим тази маркетингова форма и с очакваните приходи ще реализираме печалба.

Целта си ще постигнем по следния начин:

1.) Предвидени са флаери (под формата на рекламни брошури), които ще представят накратко съдържанието на книгата. Във флаерите е заложен не само текстов материал, но и илюстрационен. Определено това ще се хареса и ще се оцени от хората.

2.) Друг вид флаер е картичка с автографа и лика на автора Стефан Бонев.

3.) Третият подарък, който е предвиден, е диск с интервю на автора, в което той представя себе си – своя жизнен път, творческата си дейност; трейлъри на двата му сборника “Разкази за двама” и “Изпит по летене”. Рекламата насочваме към хора над 30 години и към хора, които са любители на фантастиката.

Ивелина Атанасова – редакция

Ивелина Атанасова – редакция

Ивелина Атанасова – анотация на книгата „Изпит по летене” от Стефан Бонев

Книгата „Изпит по летене” съдържа 29 разказа, които са разделени в 3 цикъла. С доза ирония и хумор авторът разкрива бюрокрацията и резултатите от нея в първия цикъл, разказва интересни човешки истории във втория, а в третия ни прави свидетели на преминаването на героите в един нереален свят, в който научават повече за самите себе си. В последната част е показано, че няма граници за въображението и героят се потапя в един различен, фиктивен свят, в който има възможността да потърси решения на земните си дела.

Слоган: Открий себе си между реалния и въображаемия свят.

Ивелина Атанасова – вътрешно-редакционна рецензия на книгата „Изпит по летене” от Стефан Бонев

Стефан Бонев е роден на 4 април 1961 г. в Силистра. Публикува редовно свои литературни творби в местната преса и в различни електронни издания. Първото сериозно признание като разказвач, макар да пише още от студентските си години, Бонев намира в САЩ. Живеещата там българка Зоя Маринчева попада на негови произведения в интернет. Следва поредица от преводи на негови разкази. В рецензиите сравняват стила му с този на Гогол, Борхес и Кафка. Автор е на сборника „Разкази за двама” (2005).

Книгата „Изпит по летене” е един социален коментар на времето на прехода – 90-те години на 20 век. Авторът е успял много умело да разкрие чувствата и реакциите на своите герои, които се намират в нелеките условия на смяната на режим, ценности и идеи. Това е период на дълги нощни опашки за храна, реституция на магазини, поява на просяци по българските улици. Стефан Бонев не се притеснява да пише за сериозни и важни неща с ирония и хумор. Неговите разкази са изключително забавни и повечето от тях завършват в момент на радост, смях, преминаване от един свят в друг. Повествованието свършва точно на най-интересната част и това ни предоставя възможността да отключим своето въображение и да продължим историята по свой собствен начин. Тук пространствените параметри са неограничени. Героят спокойно преминава от реалния във фиктивния свят и заживява паралелно в две измерения и по този начин има възможността да се погледне отстрани.

Разказите ни разкриват малкия човек. Тук може да се направи сравнение с Гогол, който поставя малкия човек за главен герой в много от своите произведения. Приликите между двамата автори не свършват дотук. Темите за фантастичното и за предметността са силно застъпени както у руския писател, така и у Стефан Бонев. Чрез използването на детайли описанието става по-богато и по-разгърнато и оставя у читателя усещане за реално присъствие като наблюдател, а дори и като главно действащо лице в разказа. Начинът, по който Бонев ни поднася историите, може да бъде определен като модерен. Изключително реалистично писателят разкрива света на героите си и техните чувства. Езикът на Бонев е жив и образен. Той използва хумор, ирония, гротеска, хипербола. Разказите му се четат изключително лесно и леко, макар че се отнасят за тежки и важни неща и събития. В тях писателят е представил страховете на хората и това какво ще се случи, ако тези страхове станат истина. Например какво ще се случи, ако има такса въздух, ако се използват стоки втора употреба, ако се превърнеш в клошар.

Книгата е много добра, интересна и увлекателна. Със сигурност ще се хареса на българския читател, защото тематиката, която е разработена, е актуална и живее в сърцата на повечето българи, които са станали свидетели на всичко, което е описано в книгата. Както казва самият писател в своя предговор: „Това не е за хора, които обичат романтични или поучителни историйки, нито за онези, които си падат по криминалета. И почитателите на приключенския жанр няма смисъл да си губят времето с тези редове”. Тук ще се съглася с г-н Бонев, защото „Изпит по летене” е предназначена за хора, които ще четат със сърце и душа за актуалните теми на прехода, за последствията от него, които ни вълнуват и днес.

Василена Панчарова – доклад на редактора

Редакторски доклад

за превода на Ива Йорданова върху текста на

Джон Харви

Преводът е добър, но на места прекалено буквален. Трябва да се преосмислят тези неточности и да се вземе по-адекватно решение съобразено със спецификата на българския книжовен език и запаса от лексика в определена сфера („ очилат мъж”, „семейният полицай за свръзка”…).

Личните имена на персонажите в романа не са проверени за правилна транскрипция и правопис. Един герой присъства в текста с две вариации на едно и също име (МакКузик – МакКуизик).

Допуснати са дребни правописни грешки следствие на недоглежане. Не добро познаване на правилата за слято и полуслято писане. Тиретата в началота на пряката реч са грешно написани слято навсякъде в текста.

Нужна е консултация между редактора и преводача за изчистване на неточостите. Текстът трябва да се провери от коректор. След изглаждането на тези детайли текстът може да се отпечата.  Лексиката е добре преведена, преводачът е вникнал в стила и езика на автора, успява да предаде динамиката и маниера на оригиналния текст.

Ивета Ружинова – анотация на “Един прекрасен недостатък” от Артюр Жапен

Всяка история има две гледни точки. И дори известните факти могат да бъдат погледнати под друг ъгъл. Историята на Казанова е популярна, но разказана от Лучия (влюбена в него), тя преосмисля представата за Джакомо. Това е Казанова, неуспял да избяга (а може би и неискащ) от една жена, защото тя го е изпреварила в това.

Слоган: Историята на Казанова, през погледа на една жена.

Ивета Ружинова – доклад на редактора

Поради спецификата на текста (написан е в рими) редактиране не е необходимо. Текстът е написан така, че поправка като замяна на думи, премахването или добавянето им само би могло да унищожи римната последователност, в която се състои уникалността на написаното.

Текстът е интересен и може да бъде публикуван.