До Издателство “Летера”
Доклад на редактора на превода на текста на Джон Харви
Преводачът се е справил с превода.На места са допуснати грешки.Има неправилно транскрибирани имена,които са в несъответсвие с нормите на езика.Например МакКизак. Преводачът се е справил сравнително добре с правилата на правописа и пунктуациата. Една от грешките е форматирането на новоредията и с поставянето на кавички. Езиковите проблеми са в следствие на това, че на места е достигнат буквализъм. Има и леки неточности при предаването на времената от единия на другия език. Правилата на българския синтаксис са спазени. Пропуски има на морфологично ниво. Тези неточности могат лесно да бъдат отстранени, което е отразено в ръкописа. Очаквам преводачът да приеме поправките или като алтернативен вариант да предложи друга възможност. Имам готовност да се срешна с преводача, за да обсъдим неточностите.
В настоящия си вид преводът на този роман може да се издаде. По мое мнение романът би представлявал голям интерес за привържениците на криминалната литература.
12.06.2010 Редактор:
Пловдив M.Янакиева